ذاكرة الترجمة أمثلة على
"ذاكرة الترجمة" بالانجليزي "ذاكرة الترجمة" في الصينية
- وهذا يسمح للأداة باختيار القسم الأكثر صلة في ذاكرة الترجمة.
- وهذا يسمح للأداة باختيار القسم الأكثر صلة في ذاكرة الترجمة.
- يمكن للمترجمين من خلال أدوات مترجم غوغل تنظيم عملهم، واستخدام ترجمة مشتركة، معاجم وذاكرة الترجمة.
- يمكن للمترجمين من خلال أدوات مترجم غوغل تنظيم عملهم، واستخدام ترجمة مشتركة، معاجم وذاكرة الترجمة.
- ويجب على ذاكرة الترجمة أن تظهر كلا من النص الأصلي والنص الهدف مع الإشارة إلى التطابقات والاختلافات.
- تعمل بعض برامج ذاكرة الترجمة كبيئة وحدها بينما البرامج الأخرى تعمل كبرامج قابلة للزيادة أو جامعة إلى معالجة الكلمات تجارياً أو برامج أخرى للعمل.
- وبالإضافة إلى ذلك، إذا ما تم مشاركة ذاكرة الترجمة قبل الترجمة النهائية، فستكون هناك فرصة لتصحيح الأخطاء التي ارتكبها مترجم من قبل اعضاء الفريق الآخرين.
- إذا قام المترجم بتصحيح التقسيمات بشكل يدوي, فإن الإصدارات الأحدث للمستند لن تجد مترادفات في ذاكرة الترجمة مستندة على التقسيمات التي تم تصحيحها لأن البرنامج سوف يعيد اخطائة.
- إن ذاكرة الترجمة كمفهوم هي قاعدة بيانات بسيطة لحقول تحتوي على الجزء الأصلي وترجمته ومعلومات أخرى مثل تاريخ تكوين الجزء وآخر مرة أدخل فيه واسم المترجم وهكذا.
- دمج الاقتراحات من محرك ذاكرة الترجمة كمُكمل لمحركات الترجمة الآلية يعد دافع للعديد من البحوث العلمية الحديثة والتي أظهرت أن عمليات التحرير على ناتج اقتراحات الترجمة الآلية أظهر تحسن كبير في مستوى الدقة في الترجمة.